Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

chnen ist m

  • 1 schwach

    I a
    1. сла́бый, боле́зненный; хи́лый (разг.)

    ein schw ches Kind — сла́бый ребё́нок

    dǘ nne schw che rme — то́нкие сла́бые ру́ки

    schwach auf den B inen sein — пло́хо держа́ться на нога́х (от сла́бости)

    schw che ugen — сла́бые глаза́, плохо́е зре́ние

    er ist schwach auf der Brust — у него́ сла́бая грудь, у него́ больны́е лё́гкие

    das schw che Geschl cht шутл. — сла́бый пол ( женщины)

    2. сла́бый; слабово́льный

    er ist auch nur ein schw cher Mensch — он не бо́лее чем челове́к

    in iner schw chen St nde — в мину́ту сла́бости

    s ine schw che S ite
    1) его́ сла́бость ( пристрастие)

    Sch llplatten sind s ine schw che S ite — ди́ски — его́ сла́бость

    2) его́ сла́бое [больно́е] ме́сто

    R chnen ist m ine schw che S ite — арифме́тика — моё́ сла́бое ме́сто, в счё́те я слаб

    nur nicht schwach w rden! — не сдава́ться!, не уступа́ть!

    3. сла́бый, непро́чный; то́нкий

    ein schw cher Zweig — то́нкая ве́тка

    das Eis ist noch zu schwach — лёд ещё́ сли́шком то́нкий [сла́бый]

    ein schw cher F den — непро́чная нить

    auf schw chen Fǘ ßen st hen* перен.
    1) не име́ть про́чной осно́вы [ба́зы] (о коммерческом предприятии и т. п.)
    2) быть уязви́мым [неубеди́тельным] (о доказательствах и т. п.)
    4. сла́бый, неси́льный ( об интенсивности)

    ein schw cher Wind — сла́бый ве́тер

    ein schw ches Licht — сла́бый [ту́склый] свет

    ine schw che Berǘ hrung — лё́гкое прикоснове́ние

    ein schw ches Gerä́ usch — сла́бый [ти́хий] шо́рох

    5. сла́бый, жи́дкий, некре́пкий ( о насыщенности)

    schw cher Tee — жи́дкий [сла́бый, некре́пкий] чай

    schw che Sä́ ure — кислота́ сла́бой концентра́ции

    6. сла́бый, недоста́точный, неудовлетвори́тельный

    ein schw cher Schǘ ler — сла́бый учени́к

    der Film ist ä́ ußerst schwach — фильм кра́йне сла́бый

    schw che L istungen — ни́зкие показа́тели [результа́ты]; ни́зкая успева́емость

    die sozil schw chen Sch chten — малообеспе́ченные слои́ (населе́ния)

    7. сла́бый, малочи́сленный

    die G gend ist schwach bevö́ lkert — ме́стность малонаселё́нная

    die usstellung war schwach bes cht — вы́ставка посеща́лась сла́бо [пло́хо]

    8.:

    es best ht nur ine schw che Hffnung, daß — плоха́ наде́жда, что …, ма́ло наде́жды, что …

    das ist ein schw cher Trost — э́то сла́бое утеше́ние

    9. лингв. сла́бый

    schw che Bet nung фон. — сла́бое ударе́ние

    schw che Deklinatin [Konjugatin] грам. — сла́бое склоне́ние [спряже́ние]

    ein schw ches Verb — сла́бый глаго́л

    ein schw ches S bstantiv грам. — существи́тельное сла́бого склоне́ния

    er ist schwach auf der Brust разг. — у него́ карма́нная чахо́тка ( у него нет денег)

    j-n schwach m chen разг. — докона́ть кого́-л.

    mit s inen wigen Fr gen macht mich der Kl ine noch ganz schwach — свои́ми бесконе́чными вопро́сами малы́ш меня́ совсе́м докона́ет

    mach mich nicht schwach! разг. — не де́йствуй мне на не́рвы!

    du machst mich schwach! разг. — держи́те меня́, я па́даю! ( возглас удивления)

    II adv слегка́, едва́, чуть-чуть

    schwach s uer — кислова́тый

    schwach taill ert — слегка́ прита́ленный

    Большой немецко-русский словарь > schwach

  • 2 rechnen

    réchnen
    I vi
    1. счита́ть, вычисля́ть

    im Kopf r chnen — вычисля́ть в уме́

    sie weiß zu r chnen, sie kann r chnen — она́ зна́ет счёт деньга́м, она́ уме́ет хозя́йничать

    von h ute an ger chnet — счита́я с сего́дняшнего дня

    lles in llem ger chnet — счита́я всё вме́сте

    eins ins ndere ger chnet — счита́я в о́бщей сло́жности

    gut [hoch] ger chnet — ма́ксимум

    schlecht [nedrig] ger chnet — ми́нимум

    2. ( auf A) рассчи́тывать (на кого-л., на что-л.)

    auf d ese L ute ist nicht zu r chnen — на э́тих люде́й нельзя́ рассчи́тывать [полага́ться]

    3. ( mit D) счита́ться (с чем-л.), принима́ть в расчё́т (что-л.); ожида́ть (чего-л.)

    mit den T tsachen r chnen — счита́ться с фа́ктами

    mit d esem Gew tter h tten wir nicht ger chnet — мы э́той грозы́ не ожида́ли

    II vt
    1. реша́ть ( задачу)
    2. счита́ть, учи́тывать
    3. счита́ть, признава́ть

    j-m etw. zum [als] Verd enst r chnen — ста́вить кому́-л. что-л. в заслу́гу

    4. счита́ть, причисля́ть(zu D, unter A к чему-л.)

    man r chnet ihn zur Fam lie — его́ счита́ют чле́ном семьи́

    Большой немецко-русский словарь > rechnen

  • 3 rechnen

    vi
    1) счита́ть, вычисля́ть

    im Kopf réchnen — счита́ть в уме́

    der Schüler réchnete an der Táfel — учени́к производи́л расчёты [реша́л зада́чу, реша́л приме́ры] на доске́

    es ist leicht, mit der Maschíne zu réchnen — на счётной маши́нке счита́ть легко́

    du hast ríchtig geréchnet — ты пра́вильно сосчита́л

    die Schüler können / lérnen réchnen — ученики́ уме́ют / у́чатся счита́ть

    2) ( auf A) рассчи́тывать на кого-либо / что-либо

    ich réchne auf Sie — я рассчи́тываю на вас

    wir háben stark [sehr] auf dich geréchnet — мы о́чень рассчи́тывали на тебя́

    auf ihn kannst du nicht réchnen — на него́ ты не мо́жешь рассчи́тывать

    réchne nicht daráuf, dass er bezáhlt — не рассчи́тывай [не жди], что он запла́тит

    3) ( mit D) счита́ться с чем-либо, принима́ть в расчёт что-либо, учи́тывать что-либо

    wir müssen mit den Kräften des Féindes réchnen — мы должны́ счита́ться с си́лами проти́вника

    der Geléhrte réchnet damít, dass... — учёный учи́тывает то, что...

    man hat mit éinem stréngen Wínter nicht geréchnet — никто́ не знал, что бу́дет суро́вая зима́, никто́ не ожида́л суро́вой зимы́

    ich réchne nicht mehr damít, dass er das Buch zurückbringt — я бо́льше не жду [не рассчи́тываю на то], что он вернёт кни́гу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > rechnen

  • 4 Kopf

    Kopf m -(e)s, Kö́ pfe
    1. голова́

    inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)

    2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)

    ein h chroter Kopf — покрасне́вшее от гне́ва [от стыда́] лицо́

    3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мять

    ein klrer [hller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум

    er ist ein f ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив

    die b sten Köpfe des L ndes — лу́чшие умы́ страны́

    zwei Köpfe sind b sser als iner посл. — ум хорошо́, а два лу́чше

    5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)

    auf den Kopf der Bevö́ lkerung entf llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния

    ine Fam lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к

    pro Kopf (der Bevö́ lkerung) — на ду́шу (населе́ния)

    6. ша́пка ( газеты)
    7. шля́пка ( гвоздя); голо́вка (булавки, цветка); коча́н ( капусты)
    8. голова́ ( поезда)

    ich l sse mir den Kopfbhacken [bschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!

    er wird dir nicht gleich den Kopf breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет

    s inen Kopf nstrengen разг. — напряга́ть мозги́

    den Kopf ben beh lten* — не ве́шать го́лову, не па́дать ду́хом, не уныва́ть

    inen kǘ hlen Kopf bewhren [beh lten*] — сохраня́ть споко́йствие

    mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т

    s inen Kopf d rchsetzen — настоя́ть на своё́м, доби́ться своего́

    sich (D ) den Kopf inrennen* разг. — разби́ть себе́ го́лову
    den Kopf inziehen* — втя́гивать го́лову в пле́чи

    ich g be m inen Kopf dafǘr — я руча́юсь голово́й

    s inen Kopf für sich h ben*
    1) быть упря́мым [своево́льным]
    2) быть себе́ на уме́

    ich hbe inen schw ren Kopf — у меня́ тяжё́лая голова́

    den Kopf voll h ben разг. — име́ть мно́го хлопо́т

    den Kopf hä́ ngen l ssen*
    1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом
    2) пони́кнуть ( о цветах)
    s inen Kopf für j-n h nhalten* — подста́вить свою́ го́лову за кого́-л.

    den Kopf h chhalten* [hoch tr gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й

    Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом

    sich (D ) bl tige Köpfe h len
    1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)
    2) получи́ть жесто́кий отпо́р

    hab kine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht k sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут

    das kann ihm den Kopf [Kopf und Krgen] k sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]

    den Kopf für j-n, für etw. l ssen mǘ ssen* — сложи́ть го́лову за кого́-л., за что-л.

    sich (D) ǘber etw. (A) inen Kopf m chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.

    j-n inen Kopf kǘ rzer m chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)

    j-m den Kopf schwer m chen — причиня́ть забо́ты (огорче́ния) кому́-л.

    sie diskuterten, bis hnen die Köpfe r uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния

    den Kopf risk eren — рискова́ть голово́й

    ǘber etw. (A ) den Kopf schǘ tteln — ди́ву дава́ться, гля́дя на кого́-л., что-л.

    j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́

    ich s tze m inen Kopf zum Pfand — я руча́юсь голово́й

    den Kopf in den Sand st cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)

    er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht разг. — у него́ голова́ идё́т кру́гом ( от хлопот)

    j-m den Kopf verdr hen разг. — вскружи́ть кому́-л. го́лову

    den Kopf verl eren* — потеря́ть го́лову, растеря́ться

    ihm wächst der Kopf durch die H are шутл. — он лысе́ет

    j-m den Kopf w schen* разг. — намы́лить го́лову, зада́ть головомо́йку кому́-л.
    den Kopf in den N cken w rfen* — запроки́нуть го́лову
    sich (D) ǘber etw. (A ) den Kopf zerbr chen* — лома́ть себе́ го́лову над чем-л.
    den Kopf aus der Schl nge z ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́

    j-m den Kopf zurchtsetzen [ zur chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.

    die Köpfe zus mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться

    (dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf st hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гу
    sich an den Kopf gr ifen* — схвати́ться за́ голову

    man greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́

    j-m ine Belidigung [Beschldigung] an den Kopf w rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]

    auf s inen Kopf steht ine Belhnung [ist ine Bel hnungusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да

    er ist nicht auf den Kopf gef llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый

    zu H use fällt ihm die D cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма

    j-m auf dem Kopf her mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.

    sich (D ) nicht auf den Kopf sp cken l ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́лову

    das g nze Haus auf den Kopf st llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном

    ine T tsache auf den Kopf st llen разг. — извраща́ть факт

    sich auf den Kopf st llen разг. — лезть из ко́жи вон

    und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt d bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!

    den N gel auf den Kopf tr ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глаз

    j-m etw. auf den Kopf z sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.

    aus dem Kopf sp elen — игра́ть что-л. по па́мяти

    sich (D) etw. aus dem Kopf schl gen* — вы́бросить что-л. из головы́

    der Ged nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]

    j-n beim Kopf n hmen* [kr egen разг.] — схвати́ть за вихры́ кого́-л.

    sich (D) etw. durch den Kopf g hen l ssen* — обду́мывать что-л.

    sich (D) ine K gel durch den Kopf sch eßen* [j gen разг.] — пусти́ть себе́ пу́лю в лоб

    etw. im Kopf beh lten* — запо́мнить, сохраня́ть в па́мяти что-л.
    etw. noch frisch im Kopf h ben* — хорошо́ по́мнить что-л.

    was man nicht im Kopf hat, das hat man in den B inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т

    er hat ndere D nge im Kopf разг. — у него́ голова́ за́нята други́м

    er hat nichts nderes im Kopf als s ine Br efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́

    die S che geht mir im Kopf herm — э́то не даё́т мне поко́я

    nicht ganz r chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться

    in den Kopf k mmen* (s) — приходи́ть в го́лову [на ум]

    sich (D) etw. in den Kopf s tzen разг. — вбить [забра́ть] себе́ что-л. в го́лову

    j-m etw. in den Kopf s tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.

    es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́

    im Kopf r chnen — (со)счита́ть в уме́

    der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gest egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову

    der Erf lg ist ihm in den Kopf gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    mit bl ßem Kopf — с непокры́той голово́й

    mit s inem Kopf für etw. (A) instehen* [hften] — отвеча́ть голово́й за что-л.

    etw. mit dem [sinem] Kopf bez hlen — поплати́ться голово́й за что-л.

    mit dem Kopf nterm Arm k mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь

    mit dem Kopf durch die Wand (r nnen) w llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н

    es soll nicht mmer nach s inem Kopf g hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть

    ǘ ber j-s Kopf hinw g entsch iden* — принима́ть реше́ние че́рез чью-л. го́лову

    ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinw g r den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей

    j-m ǘ ber den Kopf w chsen* (s)
    1) перерасти́ кого́-л.
    2) вы́йти из чьего́-л. повинове́ния

    die rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той

    bis ǘ ber den Kopf in Sch lden st cken разг. — сиде́ть по́ уши в долга́х

    sich um Kopf und Kr gen r den разг. — поплати́ться голово́й за свои́ слова́

    es geht um s inen Kopf [um Kopf und Krgen] разг. — он тут риску́ет голово́й

    von Kopf bis Fuß — с головы́ до ног [до пят]

    wie vor den Kopf geschl gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный

    j-n vor den Kopf st ßen* разг.
    1) оби́деть, заде́ть кого́-л.
    2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.

    der Erf lg ist ihm zu K pfe gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    Большой немецко-русский словарь > Kopf

  • 5 frei

    1. a
    1) свободный, независимый
    2) свободный, добровольный, по собственному усмотрению

    freie Wáhlen — свободный выбор

    Es ist mein freier Wílle. — Это моя добрая воля.

    3) свободный, вольный, нескромный, распущенный (о поведении)

    die freie Líébe — свободная любовь

    4) открытый, свободный, ничем не ограниченный

    freien Zúgang zu etw. (D) háben — иметь открытый доступ к чему-л

    únter freiem Hímmel — под открытым небом

    5) свободный, находящийся на свободе

    frei lébende Tíére — дикие животные

    Der Gefángene ist wíéder frei. — Заключённый снова на свободе.

    6) свободный, незанятый, вакантный

    der freie Tag — выходной [свободный] день

    Wir háben héúte frei. — Сегодня у нас нет занятий (в школе).

    7) свободный, имеющийся в распоряжении

    Ich hábe kéíne freie Zeit. — У меня нет свободного времени.

    8) (von D) свободный (от чего-л)

    Sie ist frei von Schuld. — Она невиновна.

    Das Prodúkt ist frei von chémischen Zúsätzen. — Этот продукт не содержит химических добавок.

    9) открытый, обнажённый

    mit freiem Óberkörper — обнажённый по пояс

    Bítte den Óberkörper frei máchen. — Пожалуйста, разденьтесь до пояса (при медицинском осмотре).

    Das Kleid lässt die Schúltern frei. — Платье обнажает плечи.

    freie Éíntritt — бесплатный вход

    11) внештатный, независимый

    freier Mítarbeiter — внештатный сотрудник

    Er árbeitet als freier Fotográf. — Он работает независимым фотографом.

    12) физ, хим свободный

    freie Elektrónen физ, химсвободные электроны

    13)

    etw. (A) aus freier Hand zéíchnen — рисовать что-л от руки

    2. adv

    frei in der Luft schwében — свободно парить в воздухе

    frei spréchen*говорить свободно (без конспекта) [импровизировать]

    frei spréchen — говорить откровенно[не стесняясь]

    4) бесплатно, даром
    5) ком франко, свободно от расходов (для получателя)

    frei Haus — с (бесплатной) доставкой на дом / включая стоимость доставки на дом

    Универсальный немецко-русский словарь > frei

  • 6 ehestens

    Mit der Líéferung ist éhestens am Míttwoch zu réchnen. — На доставку можно рассчитывать не раньше среды.

    Универсальный немецко-русский словарь > ehestens

  • 7 ferner

    férner
    I a (comp от fern) дальне́йший
    II adv в дальне́йшем, да́льше, да́лее, впредь

    er rang ert [raN'Zi:rt]nter “f rner lefen” разг. — он не в числе́ пе́рвых [не из лу́чших]

    III cj кро́ме того́; ещё́

    f rner ist zu bemrken … — кро́ме того́, сле́дует заме́тить …

    r chnen Sie f rner hinz — приба́вьте к э́тому (ещё́) …

    Большой немецко-русский словарь > ferner

См. также в других словарях:

  • Mann — 1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben und Hühner Zeitung (Berlin 1862), Nr. 6, S. 46. 2. A Mann a Wort oder a Hundsfott. (Ulm.) 3. A Mann wie a Maus ün a Weib wie a Haus is noch nit gleich. (Jüd. deutsch. Warschau.) Will sagen, dass …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»